![](U25P4T8D1455553F107DT20081119151920.jpg)
馮小剛
“Are you ready?(你們準(zhǔn)備好了嗎?)”馮小剛秀出一句英語(yǔ),現(xiàn)場(chǎng)立即笑成一團(tuán)。
昨晚,馮小剛的新片《非誠(chéng)勿擾》官方網(wǎng)站開(kāi)通儀式在京舉行,馮小剛從該片的后期制作室直接趕到活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng),一臉的疲憊和憔悴。后來(lái)他解釋說(shuō),是因?yàn)樽罱](méi)休息好。
官方網(wǎng)站正式啟動(dòng)前,現(xiàn)場(chǎng)播放了一段 《非誠(chéng)勿擾》的幕后制作花絮,當(dāng)時(shí)馮小剛在影片的拍攝現(xiàn)場(chǎng),扯著嗓子對(duì)一群日本工作人員大喊:“Are you ready?”
這句話引起了主持人春妮的興趣:“馮導(dǎo),再給我們把那句英語(yǔ)秀一遍行不?”
馮小剛看了看臺(tái)下的上百名記者,面露難色,準(zhǔn)備拒絕但隨即又改變了主意:“我這句話本來(lái)是說(shuō)給日本人聽(tīng)的,我說(shuō)漢語(yǔ) ‘你們準(zhǔn)備好了嗎?’他們聽(tīng)不懂,但今天為了大家高興,我就說(shuō)一遍吧!
“Are you ready?”馮小剛露出他的大板牙,發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)地蹦出一句英語(yǔ),全場(chǎng)哄堂大笑,他自己也樂(lè)不可支。
“馮導(dǎo)發(fā)音還挺準(zhǔn),標(biāo)準(zhǔn)的倫敦腔!”見(jiàn)此種狀況,臺(tái)下的幾名記者湊在一起調(diào)侃起來(lái)。
文并攝/記者喻德術(shù)
請(qǐng) 您 評(píng) 論 查看評(píng)論 進(jìn)入社區(qū)
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)新聞網(wǎng)立場(chǎng)。
|
![]() |
更多>> |
|